juin
04
Job Bunjob - Doo ter tum (จ๊อบ บรรจบ - ดูเธอทำ)
ดู ดู่ ดู้ ดูเธอทำ ทำไมถึงทำกับฉันได้
Vu vu vu je t'ai vu faire. Pourquoi tu m'a fait ça ?
ดู ดู่ ดู้ ดูเธอทำ ทำไมถึงทำกับฉันได้
Vu vu vu je t'ai vu faire. Pourquoi tu m'a fait ça ?
เรารักกันชอบกันก็หลายวันอยู่
On s'aime depuis plusieurs jours déjà.
อยู่ดีดีจู่จู่เธอก็จากไป
On était bien et puis tu es partie.
แต่ข้าวของเครี่องใช้ก็ยังดูดี
Toutes mes affaires sont encore là,
แต่ซีดีบ็อบมาร์เล่กลับหายไป
Mais les CD de Bob Marley ont disparus.
ฉันเก็บเงินสะสมซี้อทุกชุด
J'avais économisé assez pour acheter tous ses albums.
ทั้งแผ่นใหม่แผ่นสะดุดเธอก็เอาไป
Les disques nouveaux et rayés, tu as tout emporté.
เอาข้าวของเงินทองฉันจะไม่ว่า
Prend mes affaires ou mon argent, je ne dirai rien.
แต่อย่าเอาเสี้อลายกัญชาของฉันไป
Mais n'emporte pas mes T-shirt de Ganja.
ดู ดู่ ดู้ ดูเธอทำ ทำไมถึงทำกับฉันได้
Vu vu vu je t'ai vu faire. Pourquoi tu m'a fait ça ?
ดู ดู่ ดู้ ดูเธอทำ ทำไมถึงทำกับฉันได้
Vu vu vu je t'ai vu faire. Pourquoi tu m'a fait ça ?
กลับมาเถิดคนดีฉันยังรออยู่
Reviens ma douce, je t'attends.
ใครจะสวยใครจะหรูชั่งเขาปะไร
Les autres filles belles et élégantes, je m'en fiche !
ฉันมีใจดวงเดียวเธอก็รู้
Je n'ai d'amour que pour toi, tu le sais.
รู้ทั้งรู้ว่ารักเธอจนหมดใจ
Tu sais bien que je t'aime de tout mon cœur.
หินก้อนเดียวที่ฉันให้คงไ่ม่มีค่า่่
La pierre que je t'ai offerte n'a pas de valeur,
โปรดจงเก็บไว้เถิดหนาอย่าทำลาย
S'il te plait, garde-la, ne la détruit pas.
แต่เมี่อฉันมีเธอเธอมีฉัน
Mais si je t'ai et si tu m'as,
เส้นทางสู่ฝันคงจะไม่ไกล
Alors notre rêve n'est peut-être pas loin.
Paroles : บรรจบ พลอินทร์
Traduction : Mickaël DESMOUSSEAUX
Correction : Pak


Commentaires
1 - jahrome
merci pour cette traduction.
Mais pour le refrain, j'aurais plutôt traduit comme cela:
"regarde , regarde, regarde. ce que tu m'as fait. Comment peut-tu me faire ça?"
ดู ดู่ ดู้ ดูเธอทำ ทำไมถึงทำกับฉันได้
dòo dóo doo doo ter tam . .. tam-mai tĕung tam gàp chăn dâai
doo = regarder, look, plus que vu
28 décembre 2009
2 - TLP
Effectivement la traduction ci-dessus est tout à fait possible. Nous avons choisi "vu" pour correspondre avec le thaï chanté. Cependant "Ce que tu m'a fait" n'est pas correct à notre avis car il devrait y avoir "ดูเธอทำให้(ฉัน)".
29 décembre 2009