LeewAjareeyaBussaba-HuaJaiMeeNganKhao.jpg

แก้วกัลยาทรงคุณค่าเหนือจิตใจ
Kéo Kalaya vaut bien plus que l’esprit,
คือดอกไม้แห่งความรักและการแบ่งปัน
C’est une fleur de l’amour et du partage,
องค์พระพี่นางพระราชทานเป็นมิ่งขวัญ
La sœur aînée du Roi est très estimée
ให้ผองผู้พิการไทยทั้งปวง
Par tous les invalides thaïs.

ดอกไม้ฟ้า แห่งกรุณา ประทานลงมาแสนชื่นใจ
Fleur du Ciel, de la générosité, accorde milliers de réjouissances,
ดั่งดอกไม้จากเทวาลัยจากแดนสรวง
Comme une fleur du sanctuaire du Paradis,
ดอกไม้ฟ้า แก้วกัลยา แทนใจทั้งปวง
Fleur du Ciel, Kéo Kalaya, semblable à tous les cœurs,
แทนความรักความเป็นห่วงความชื่นชม
Semblable à l’amour, l’inquiétude, l’admiration

ขาดแขนขาหรือดวงตามองไม่เห็น
Membres manquants ou yeux aveugles,
ใช่จะลำเค็ญใช่จะทุกข์หรือตรอมตรม
Ce ne sera pas une peine, une douleur ou un chagrin,
ยังมีหัวใจสู้ต่อไปอย่างสุขสม
Nous aurons encore la force de combattre avec gaieté,
คือชีวิตที่ชื่นชมโลกงดงาม
C’est la vie qui loue les merveilles du Monde.

Paroles : ประภาส​ ​ชลศรานนท์
Traduction : Mickaël DESMOUSSEAUX
Correction : Pak

A savoir

La chanteuse se prénomme Athisi Songkhro (อธิศรี สงเคราะห์).
La fleur Kéo Kalaya (แก้วกัลยา) a été imaginé par Son Altesse Royale la Princesse Galyani Vadhana.